Желания души - Страница 11


К оглавлению

11

Сара уловила что-то похожее на легкую защитную нотку в его голосе и вновь почувствовала к Блэку симпатию. Ширли была единственным уязвимым местом в его непробиваемой броне, и он не мог этого скрыть. Очевидно, Блэк настолько привык распоряжаться людьми и событиями, что оказывался в полной растерянности перед единственным человеком, над которым у него не было власти.

Она кивнула, словно соглашаясь с его словами, хотя на самом деле была не в восторге от подобных планов.

— И еще… — после паузы добавил Блэк, уже поднимаясь на ноги, — я хотел сказать еще одну вещь. — Он слегка улыбнулся, и Сара вдруг почувствовала, как ее сердце учащенно забилось. — Я очень рад был увидеть, что ты совсем не изменилась.

Сара открыла рот от удивления.

— Я понял, что ты меня узнала. — Блэк шагнул к ней, и Сара едва удержалась на ногах. Она с трудом подавила желание броситься вон из комнаты. — Я понял это в ту же минуту, как ты взглянула на меня. Ты ведь сразу узнала меня, правда?

Сара не смогла произнести ни слова в ответ.

— Думала, я тебя не вспомню? Вижу по глазам. — Его голос был мягким и нежным. У Сары слегка закружилась голова. Она была в полном смятении. — Но твое лицо не из тех, что легко забываются. Ты выглядишь почти так же, как раньше. Совсем не постарела. Просто манеры слегка изменились. Насколько я помню, ты была такой жизнерадостной! Энергия била ключом…

Голос Блэка понизился почти до шепота, и Сара почувствовала, что краснеет. Уж не думает ли он, что сможет снова подчинить ее себе с помощью своих медоточивых речей?

— Наши пути пересеклись много лет назад и всего на какие-то две недели, — наконец отозвалась она.

— Почему же ты не дала мне понять, что узнала меня?

— А почему ты сам этого не сделал?

Блэк пожал плечами.

— Подумал, что у тебя были на то свои причины. Так или иначе, это не имело отношения к тому, что нам пришлось обсуждать. Затем мне стало любопытно, не намекнешь ли ты как-нибудь на наше прежнее знакомство, но ты этого не сделала. Однако у тебя по-прежнему сохранилась привычка прямо говорить все, что думаешь. Стоило мне войти, и я уже почувствовал, что ты так и пылаешь от праведного гнева, который тебе не терпится обрушить на мою голову.

Значит, все это время он знал! Сара чувствовала себя одураченной.

— Почему ты убежала от меня тогда? — мягко спросил Блэк. — Ведь так и не объяснила. В последний раз мы виделись на той вечеринке, ты была веселая, смеющаяся, с бокалом шампанского в руке… И после — ничего. На все мои приглашения отвечала вежливым отказом.

— Никогда бы не подумала, что тебе это не давало покоя столько лет, — сказала Сара.

Сейчас она была очень благодарна своей профессии, которая приучила ее к дисциплине и самоконтролю.

— С чего ты взяла, что это не давало мне покоя? — глаза Блэка сузились, и он взглянул на Сару не слишком дружелюбно. — Хотя…

— Что?

— Когда я увидел тебя там, в кабинете, прошлое словно ожило передо мной. И вместе с ним вернулись все те вопросы, на которые ты мне так и не ответила!

— Я и сейчас не собираюсь! — выпалила Сара. — И потом, все изменилось. Я стану выполнять свою работу, но ничего личного между нами не будет.

Блэк усмехнулся ленивой и в то же время опасной усмешкой.

— Наверняка ты будешь повторять эти слова каждое утро, как только проснешься, — вкрадчиво произнес он. — Я чувствую, что от тебя исходит жар праведного негодования, как от печки. Если я дотронусь до тебя хоть пальцем, ты, чего доброго, взорвешься. Вон как дрожишь… Ты ведь не будешь этого отрицать. Но, разумеется, между нами не будет ничего личного. Хотя я в любом случае могу забыть об этом своем обещании, если ты забудешь о своем.

С этими словами он направился к двери, но на несколько секунд задержался на пороге и, опершись рукой о дверной косяк, обернулся к Саре.

— Увидимся через пару недель. Надеюсь, ты не убежишь только из-за нашей недолгой связи в прошлом. Уверен, ты достаточно взрослая, чтобы понимать, что для Ширли это было бы большой потерей. Тем более по такой дурацкой причине…

Блэк повернулся и скрылся за дверью.

3

Сара редко выбиралась в Лондон. Каждый год она обещала себе поехать туда в отпуск на недельку-другую, чтобы насладиться всеми развлечениями, которые могут доставить удовольствие женщине ее возраста: театры, магазины, праздношатающаяся толпа, может быть, даже ночной клуб, если удастся вытащить с собой кого-то из подруг. К сожалению, как только она начинала подсчитывать, во что обойдется такая увеселительная поездка, то каждый раз содрогалась от ужаса. Поэтому ей постоянно приходилось откладывать поездку в Лондон на неопределенный срок. Двухнедельный отдых в Испании обходился дешевле, да и погода там была гораздо лучше. К тому же периодически Сара навещала двоюродную сестру и племянников, живших в Корнуолле.

И вот сейчас, захваченная густой толпой, она чувствовала себя безнадежно заблудившейся, словно непонятным образом оказалась в чужой стране.

Сара взяла ручную тележку и катила ее перед собой до тех пор, пока не смогла переставить два своих тяжелых чемодана на движущийся эскалатор, который и доставил их к выходу. Оказавшись на вокзальной площади, насквозь продуваемой порывами холодного ветра, Сара поняла, насколько устала.

Кажется, она совершила большую ошибку, ввязавшись в это дело. Сара думала об этом все рождественские праздники, которые проводила в Корнуолле, и, как ни убеждала ее двоюродная сестра в том, что она поступила очень правильно и благородно, так и не смогла унять смутного беспокойства.

11